Ålems tidender

onsdag 20 januari 2016

Comic books (serietidning): Thor

I fredags sände Fyran den amerikanska långfilmen Thor. Det var andra gången jag såg rullen. Tyvärr visade det sig att skavankerna som syntes under första tittningen blev ännu tydligare vid omtitten.
 I och för sig är det roligt att se en svensk skådespelare i filmen, men Thor når aldrig riktigt de större höjderna. Vissa delar av filmmanuset borde skrivits om. Rollfiguren Loke är den står ut i mängden.
  Undertecknad samlade på serietidningen Thor under ett flertal år på åttiotalet. Enär vikingatiden alltid varit av stort intresse, var den amerikanska serietidningen ett självklart samlarobjekt..
  På fotot syns nummer 353. Vid den tiden hade Walter Simonson tagit över som manusförfattare och tecknare. Vet ej om Simonson fortfarande lever, men han är i mitt tycke en av de främsta serietecknarna. Thor höjdes ordentligt i kvalité, när Simonson tog över berättelserna. Titeln på omslaget anger att Sagan om Surtur utspelades under ett flertal nummer med avslut i nummer 353. Den följetongen höll riktig klass. Enda nackdelen var faktiskt att Thor var med. I övrigt doftade storyn nästan av fornnordisk sagastil. I mina ögon en klassiker inom serievärlden.
  Denne superhjälte utgavs aldrig som egen serietidning i Sverige. Däremot förekom Thor som specialnummer i andra serietidningar.
Stanley Lindströms foto.

Upplagd av Unknown kl. 04:58 Inga kommentarer:
Skicka med e-postBlogThis!Dela på XDela på FacebookDela på Pinterest

lördag 16 januari 2016

Serier : Stålmannen nummer 11 1976.

Stålmannen (Superman) nummer 11 1976. Ett av de viktigaste litterära aktstycken Sveriges nation hyser. Ett kulturhistoriskt äreminne av kolossalformat som vårt land inte har råd att förlora!
Stanley Lindströms foto.



Varför är den här serietidningen av yttersta kulturhistoriska värde?
Förklaringen är enkel. Det var i Stålmannen undertecknad tog sina första stapplande steg upp på den litterära parnassen. Serietidningen publicerade min insändare!
Första gången jag fick se min egenhändigt skrivna text i tryck. Väcker faktiskt vissa nostalgiska känslor. Jag var 13 år gammal. Stabben, min äldste lillebror och undertecknad hade tyvärr precis flyttat från Stockholm till Mönsterås. Just det är inte ett trevligt minne. Det åsido, kommer fortfarande i håg känslan av att se sitt eget namn under en publicerad text. Maffigt för en trettonåring! På den tiden fanns inte Internet eller mobiler.
(Colloquial Swedish. Stabbe = dad, father. Maffig = smashing, stunning.)
Stanley Lindströms foto.
GillaKommenteraDela
Upplagd av Unknown kl. 02:22 Inga kommentarer:
Skicka med e-postBlogThis!Dela på XDela på FacebookDela på Pinterest

lördag 9 januari 2016

Serietidningar: Captain America.


Jag gillar långfilmer med superhjältar av en speciell anledning. I tonåren samlade undertecknad på serietidningar med superhjältar. Därvidlag såg jag självfallet Captain America på Fyran (TV-channel) i gårkväll. Samlade på denne superhjältes serietidning ett tag. Här i ett nummer, där han slåss mot sin ärkefiende Red Skull. Titeln på äventyret är småkul med tanke på långfilmen: The last movie.
För den som eventuellt är intresserad, bör jag nämna att det är nummer 263 på fotot. Till skillnad från svenska serietidningar har amerikanska dito löpande numrering. Utkom 1981.

Stanley Lindströms foto.
GillaKommentera
Förvisso är serien patriotiskt i allra högsta grad. Det säger sig självt, enär den skapades under det andra världskriget. Kan väl tillägga att Captain America inte är någon av mina största hjältar, men serien duger att läsa. Började samla i samband med jubileumsnumret av Captain Americas 40-årsdag. Blev ungefär tiotalet nummer.
Upplagd av Unknown kl. 02:34 Inga kommentarer:
Skicka med e-postBlogThis!Dela på XDela på FacebookDela på Pinterest

Språk scots - shetländska. Gruppen Scots language på Facebook.

Jag tillhör en community vid namn Scots language på Facebook. Häromleden ställde jag en fråga i gruppen beträffande två ord på scots, det andra minoritetsspråket bredvid gaeliska i Skottland, som jag ej påträffat på länge. Jag använde mig av shetländsk scots. Det väckte viss uppmärksamhet. För skojs skull publicerar jag min fråga och responsen. Bör nämna att jag i mitt sista inlägg, där jag tackar John Tait för hjälpen, byter till en scots variant , som går under namnet doric. Det talas i Aberdeen.
  Intressant övning i engelska för den som är så hågad.

Canty spleet-new twalmont aabody!
I hive a whiss. Umquhilely ean cuid hearken da wirds "take a frackie" an "shan". Ire dis says aye i ös?
GillaKommenteraDela
Bill Dunlop gillar detta.
Kommentarer
Caroline Mackie
Caroline Mackie Is o with umlaut Scottish? I know shan... shan gub. .. twisted face. Or that's shan... meaning any negative connotation like crap, rotten, no good.
Sluta gilla · Svara · 1 · den 1 januari kl. 23:21
Stanley Lindström
Stanley Lindström Thenk ye tae da answer. I öse umlaut i Zetlandese wirds. Whit shan gengs, I hae twigged hit is meaning ill-pairtet, no fair. Hence a shanner is an ill-pairtet bein.
Take a frackie is sayed til mean "turn gödless tirn", "dancin mad". Hinnae heard dem i a guid bit.
Gilla · Svara · 20 tim
Caroline Mackie
Caroline Mackie aye ok, YOU use it... and given your name I can imagine why Smiley smile but is it any kind of a standard? Can't be... can it?
Gilla · Svara · 17 tim
Caroline Mackie
Caroline Mackie although, define 'standard'.. I know.
Gilla · Svara · 17 tim
John M. Tait
John M. Tait The 'ö' spelling in Shetland usually corresponds to the 'ui' spelling in Scots. In other words, the underlying Scots 'ui' phoneme (or diaphoneme) is often spelt 'ö' in Shetland, just as it is often spelt 'ee' in Doric and 'i' or 'ai' in Central Belt di...Visa mer
Gilla · Svara · 1 · 16 tim · Har redigerats
Caroline Mackie
Caroline Mackie thank you!
Gilla · Svara · 16 tim
Stanley Lindström
Stanley Lindström Thenk ye, John M. Tait. I cwidna i a meelyin years hiv explainit 't naarhan haaf as weel as ye did. I'm muckle obleeged tae ye. I aucht ye een
Gilla · Svara · 1 · 14 tim
John M. Tait
John M. Tait Varsågod!
Sluta gilla · Svara · 2 · 14 tim
Stanley Lindström


En del insåg humorn i mitt inlägg, vilket följande kommentater visar:

Lindsay Colin Wilson "Canty spleet-new twalmont". Ye canna but like it.
Sluta gilla · Svara · 5 · den 2 januari kl. 00:04
Stanley Lindström
Stanley Lindström Böst awn up til, hit wur writ with filska😀 Hogmanay, yill an aw.
Gilla · Svara · 20 tim
John M. Tait
John M. Tait Wis 'yill an aw' (i.e. ale and all) written in filska (merriment, for the benefit of non-Shetlanders) tae?
Gilla · Svara · 16 tim
Stanley Lindström
Stanley Lindström Ya😀
Gilla · Svara · 16 tim
Stanley Lindström
Skriv en kommentar...
Upplagd av Unknown kl. 02:15 Inga kommentarer:
Skicka med e-postBlogThis!Dela på XDela på FacebookDela på Pinterest
Senare inlägg Äldre inlägg Startsida
Prenumerera på: Inlägg (Atom)

Lokalbloggar

  • Mönsteråsbloggen
    Årets bästa match när Mönsterås besegrade Alstermo

Bloggintresserade

Bloggarkiv

  • ►  2017 (1)
    • ►  april (1)
  • ▼  2016 (16)
    • ►  augusti (2)
    • ►  maj (1)
    • ►  april (4)
    • ►  mars (4)
    • ►  februari (1)
    • ▼  januari (4)
      • Comic books (serietidning): Thor
      • Serier : Stålmannen nummer 11 1976.
      • Serietidningar: Captain America.
      • Språk scots - shetländska. Gruppen Scots language ...
  • ►  2015 (23)
    • ►  december (1)
    • ►  november (1)
    • ►  oktober (1)
    • ►  augusti (2)
    • ►  juni (5)
    • ►  maj (1)
    • ►  april (2)
    • ►  mars (4)
    • ►  februari (3)
    • ►  januari (3)
  • ►  2014 (42)
    • ►  december (5)
    • ►  november (1)
    • ►  oktober (1)
    • ►  september (9)
    • ►  juli (5)
    • ►  juni (10)
    • ►  maj (1)
    • ►  april (5)
    • ►  mars (3)
    • ►  februari (2)
  • ►  2011 (24)
    • ►  maj (16)
    • ►  mars (5)
    • ►  februari (3)
  • ►  2010 (10)
    • ►  december (3)
    • ►  november (2)
    • ►  oktober (1)
    • ►  september (4)

Om mig

Unknown
Visa hela min profil
Temat Enkel. Använder Blogger.